ТРОЯН  САЛОМСКИ

 

КОЛ  ЗАВИСТИ

 

TROJAN  SALOMSKI

 

NEIDSTANGE

 

 

               

 

 

 

 

(дурка)

 

 

 

 

 

 

 

 

МИНСК

 

1999

 

 

От Автора:

 

"Neidstange" - книга несчастливая. Любому, кто её прочтёт, она принесёт несчастья. Поэтому "Кол Зависти" так непопулярен среди читателей.

 

Мне часто задают вопросы, почему в данной дурке так мало действующих персонажей. Мне думается, что если в книге много героев, то всегда возникают трудности, связанные с запоминанием их имён и фамилий. Намного проще, как мне кажется, если задействованых персонажей немного, и совсем замечательно, если таковой всего 1.

 

 

СОДЕРЖИМОЕ

 

1.     ЧАСТЬ  1-ая.  КНИГА-КАРАТЫГА

2.     кусочек !. ВИННИ  ПЕГ

3.     кусочек ". ПОД  АРКАМИ  СУДЬБЫ

4.     кусочек №. Я  БУДУ  'ЯДОМ

5.     кусочек ;. ОНАНАС

6.     кусочек %. ПОРТ  СИГАР

7.     кусочек :. 1-ый  СОН,  ПРИСНИВШИЙСЯ  БУДДКА

8.     кусочек ?. 2-ой СОН,  ПРИСНИВШИЙСЯ  БУДДКА

9.     кусочек *. 'ЕДКАЯ  ПТИЦА

10. кусочек (. ИЗ  ДНЕВНИКА БУДДКА

11.            кусочек ). СВИН НИНА  С  МЫЕЁ

12.  ЧАСТЬ  2-ая.  КНИГА  НЕМОЧИ

13.  кусочек _. ОТПЕТЫЙ  ЛЮБОВНИК  ЗАКРУЧИВАЕТ                         КРЫШКУ  ГРОБА

14.             кусочек +. SI  VENISSES,  ME  VIDESSES!

15.  кусочек \. МУЖЧИНА-ПОДУШКО

16.             кусочек ~. Ha  et  hyggelig  år!

17.  кусочек @. КАКАШЕЙНИК

18.             кусочек #. ПАРУПАРТАПОК

19.  кусочек $. ГРЫЗЁТ  КАМНИ

20.             кусочек ^. ПТАКИ

21.  кусочек &. ССАКИ

22.             кусочек -. ТАРТАКИ

23.  ЧАСТЬ  3-ья.  ОПЫТ  СЛОВАРЯ-СПРАВОЧНИКА

24.  кусочек =. СТИХИ В ПРОЗЕ

25.  кусочек |. ПРОЛЕТАРСКИЙ  ЛУК

26.  ЧАСТЬ  4-ая.  КНИЖКА-КАРАТЫШКА

 

 

РЕАЛЬНОСТЬ.

ГОРОДСКАЯ ПСИХДУРДОМБОЛЬНИЦА.

9 ЧАСОВ ДНЯ ПО ПОЛУДНИКУ.

 

Свет внутри, за окном погас, закончилась еще одна безлунная жизнь...

 

ПОСЛЕСЛОВИЕ

 

Цвет небесный, синий цвет

Полюбил я с малых лет.

В детстве он мне означал

Синеву иных начал.

 

Мне всё равно

Что думают люди и танк

Мне наплевать в глаза

Я - не панк

 

Начинает играть музыка. Занавес растаскивается в разные стороны. Перед пустым залом и отсутствующими зрителями открывается огромная пустая сцена. Из-за правой кулисы выходит мохнато одетый коньферансье и, потряхивая длинной седой бородой, шепелявит какие-то, судя по всему, приветственные слова. Музыка заигрывает сильнее. Сверху появляется расписанная под хохлому, неестественных размеров декорация и плавно съезжает на задний план, оттеняя старческий маразм коньферансье.

Выступавший, как мелкая рысь, покидает сцену. В центре опустошённых подмостков открывается глюк и из него вырывается наружу грибообразный постамент, на котором красуется картонная табличка: ЖЕРТВЕННЫЙ  АЛТАРЬ. Из-за левой кулисы выпрыгивают 2 обнажённых молодых человека, закутанных в овечьи шкуры. На шкурах болтаются ценники, на которых имя кутюрье и штриховой код. В руках у ларов потугие верёвки, к 1-ой из которых присобачен актёр, в костюме "Собаки", а к другой прицеплен лицедёр, по виду напоминающий "Козла". Все 4 бегают вокруг жертвенника и поют детскими голосами:

 

O Lord Zeusus, d’U think we’ve serv'd our times?[1]

 

Лары, “Собака” и “Козёл” окружают постамент, припадают на колени, вздымают руки, лапы, копыты и хвосты к потолку и истерят:

 

The 8 legs o' the Devil now R crawlin' up our spines[2]

 

На сцену выкатывается фортепиано, на котором в позе вопрошающей вопросы Сфинкс возлегает Буддка. Облаченный в чёрные одежды, затянутый тугой бичевой, он сверкает своей излучительно-ослепительной улыбкой и машет правой рукой в залу. Включаются искусственные аплодисменты. На сцену начинают лететь 8 ног. Фортепиано с фурорным Буддка проезжает всю сцену справа налева и закатывается за кулисы.

На заднем плане появляется шеренга актёров с конскими хвостами, виляющимися понеже спины. У каждого в руке посвирели. Комедианты, через 1-го, играют и поют:

 

La La La La La

La La La La Lee[3]

 

На авансцене возникает высокий притворщик в густо-шафрановом хитоне с морским моллюском в правой руке. Он прихрамывает, т.к. надел всего лишь 1 котурн. К груди актёра  пришит бэдж, из которого явствует, что это никто иной, как Буддка. Его лицо пренасыщено эзотерической смешливостью. Буддка подходит к жертвеннику и целует 2-х юношей во лбы. Берёт из их рук бечёвки и поёт, пассивно жестикулируя руками:

 

Энергетический  вам пир

Принёс  я  на  руках  своих!

 

На сцену с 2-х сторон выбегают манекенщицы с красными волосами. В руках у каждой по ведру воды CK-be. Представительницы прекрасной половины человечества занимают левую половину сцены, ставят вёдра на пол и, положив руки подруга подружке на плечи, начинают танцевать греческий танец, напевая:

 

2  B  or  nt  2  B    JUST  B![4]

 

В это время оставшуюся часть сцены заполняют мускулистые манекенщики, на лицах которых наненсён крем для бритья. Мужчины исполняют роль луперков. Их красивые лица дышат тонкой привлекательностью. В руках они несут вытянутый плакат с надписью:

 

НЕТ  СУФРАШИЗМУ!

 

Музыка льётся всё сильнее и сильнее. Вдруг она замирает и через секунду начинается бóльшим напряжением, так повторяется несколько раз. Внезапно музыка полностью стихает. С руками на талии на переднем краю сцены слева вытанцовают следующие персонажи: “Рыбак”, “Матрос”, Проститутка”, все в соответствующих костюмах. Одновременно с ними, в таких же позах, но справа появляются: “Развратник”, “Евнух” и “Развратница”. У всех персонажей значительно утрированы и утолщены вторичные половые признаки. Все присутствующие на сцене набирают полные легкие воздуха и поют:

 

Хотим, о, Буддка, мы пропеть, тебе наш покровитель,

Торжественные гимны и песни в гонор Твой.

Сегодня, в день февральский, трифáлусный  Целитель,

Мы для Тебя отправим животных в мир иной

 

Пусть каждый здесь Тебе хвалу свою воздаст!

Создатель моря, суши, Отец священный наш!

Ты - сводник и кутила, защитник, педераст,

Рабы к Тебе взывают: Введи нас в сладкий раж!

 

Буддка кланяется на все 3 стороны. На сцену поднимается упитанный мужчина в агатовом циллиндре. Циллиндр закрывает всё тело мужчины, поэтому передвигается он с трудом. Там, где по соображениям морали должно находиться лицо, небольшое слуховое окошечко. Буддка снимает крючок. В окошечке мы видим лицо Буддка. Повернувшись лицами к залу, оба поют:

 

If  U  want  us  U  can  find  us  in  the  garden![5]

 

Улыбаясь, мужчина в агатовом циллиндре медленно удаляется со сцены. Все лицедеи машут ему вслед руками и напевают вполголоса:

 

Du träumst mich ich dich

keine angst ich weck’ dich

nicht bevor du nicht von selbst erwachst[6]

 

“Рыбак”, “Матрос” и  “Проститутка” берутся за руки и начинают разводить хоровод. “Развратник”, “Евнух” и “Развратница” делают то же самое. Буддка подходит к жертвенному алтарю, подтаскивает за верёвку к себе “Собаку”, у которой на боку выжжены 3 буквы кирилличного алфавита: Л  А  Г. “Собака” начинает скулить и петь человеческим голосом на чистом итальянском языке:

 

Да здравствует П.П. Р.Б.!

Тебя я сохраню в себе!

Твоих врагов я победю!

Твои наказы соблюдю!

 

Буддка, смеясь во всё своё оргазмическое горло, заносит остроотточенный нож над головой актёра и наносит ему резкие удары в области правого полушария. “Собака” истошно гавкает и воет. Из отверстий в помостках наружу взвизгивают тоненькие струйки красного цвета (“кровь”) и заливаю авансцену. “Собака” валится на спину и выполняет физкультурно-оздоровительное упражнение на развитие передних и нижних конечностей – “велосипедик”. Буддка продолжает оглушать зал своим хахаобразным ржанием. На морде “Собаки” слёзы висят нитями. Буддка берёт морду несчастного животного и произносит:

 

All  beauty  must  die ![7]

 

“Собака” бездыханно расстягивается на полу. Буддка с одухотворённым изяществом опрокидывает стопарик, и стопарик вдребезги разбивается о пол. Юноша в козьей шкуре на голо тело протягивает верёвку, к которой привязан комедиант, исполняющий роль “Козла”.  На лбу у зверя вырезаны всё те же буквы: Л  А  Г. Буддка улыбается и ножём надрезает свою ладонь, затем подносит нож к горлу “Козла” и проводит по нему нервный надрез. Окровавленную ладонь Буддка прикладывает к порезу на горле “Козла”. Стыд и замешательство покрывают все щёки актёра. Изображающий животного произносит:

 

Не  делай  со  мной  злых  штук !

 

“Козёл” не подозревает о том, что его жизнь обречена свисать в смерть. Буддка плачет дождём, его лицо насквозь промокло. Он обнимает рогатого лицедея и гладит его шкуру левой рукой. И в это же время в своей правой руке Буддка крепко сжимает обрядовый нож. Упиваясь беспомощность бородатого зверя, безжалостный жрец поёт:

 

The  wind  did  ’owl  &  the  wind  did  blow[8]

 

“Козёл” взрывается безумным криком. Нож Буддка вонзается ему в спину. Актёр падает мёртвым. Лары уносят тела комедиантов, принесённых в жертву. На заднем плане высвечивается яркий щит:

 

GREENPEACE

официальный спонсор

данного мероприятия

tel/fax: 9072930612

 

Все присутствующие на сцене уходят в глубь её. С 2-х сторон на авансцену выходят небольшого роста актёры. На голове у каждого по вороной воронке. Все одеты в длинные, тянущиеся по полу мантии. Те, что повыше, выстраиваются за жертвенным алтарём в 1-ну длинную шеренгу. Оставшиеся, те, что поменьше, становятся сзади за более высокими. Буддка обводит взглядом выстроившихся смоляных альвов и вопрошает (по всему залу летит эхо):

 

DU  luv  me ? DU luv me?

D’U luv me ? DU luv me?

DU luv me  DU luv me?

Like  I luv U ?[9]

 

К Буддка выходят 5 актёров. 5-ро альвов раскачиваются в такт музыки. В руке у 1-го лопата, у 2-го – грабли, у 3-го – тяпка, у 4-го – секаторы, у 5-го – вилы. Буддка не успевает допеть, как ему пятерит хор из 5 карликов:

 

WE  LET  LUV  IN  !

WE  LET  LUV  IN  !

WE  LET  LUV  IN  !

WE  LET  LUV  IN  ![10]

 

Вдруг левый занавес начинает двигаться и закрывает половину сцены. Перед нами только правая часть подмостков. Все оставшееся актёры, кроме исполнителя роли Буддка, надевают маски с изображением ужаса на лице и, сняв длиннопалые котурны, удаляются с игровой площадки. На сцену падает снег. Жертвенный алтарь уезжает под сцену. В это время свет меркнет. Некоторое мгновение пустой зал ничего не видит. Вдруг музыка начинает резко играть, набирает темп, создаётся впечатление, что ещё немного и все музыкальные инструменты лопнут. Мелодия настигает своего апогея. Левая занавеса открывается, а правая наоборот – закрывается. В левой части подмостков перед нами открывается жуткое зрелище: на высокой прямоугольной колонне выпрямился безрукий торс, поверх которого прикреплено красивое бородатое лицо. Фаллос соскоблен, но это обстоятельство не мешает вызыванию у нас в целом членофальских ассоциаций. Буддка падает на колени перед памятником, к хитону коленопреклоняющегося привязана деревянная ложка. Буддка взмахивает этим орудием поглощения хавки и поёт:

 

Чёрные альвы, цверги и карлики!

Как мне ещё величать ваш, скажите!

Про наш уговор, надеюсь, вы помните?

Придите ко мне, про всё доложите!

 

Буддка осматривается по сторонам, но ничего не движется. Музыка включается на полную громкость. Буддка приходится орать, чтобы продекламировать свою следующую реплику:

 

Я знаю, что вы где-то здесь

Я чувствую вас своим носом

Хотел предложить бы вам сесть

И слух ублажить ваш вопросом

 

Правая часть сцены закрыта правой шторой. Из-за неё на другую, открытую половинку игровой площадки выбегают на цыпочках 2 невысоких актёра, исполняющих роли “Фьяляра” и “Галяра”. 2 цверга обегают по кругу, кружась вокруг собственной оси, со всех сторон Буддка. Музыка резко обрывается, и 2 карлика падают ниц перед Буддка.

Фьяляр /булькающим от задора речитативом/:

 

О, Буддка, повелитель наш

Мы только заскочили в паб

Там Бабу с СиДиромом съели

И к вам на встречу полетели

 

Но всё, что вы нам поручили

О чём нас настоятельно просили

Мы выполнили – будтьте спок

Сооблазнён ваш голубог

 

Галяр /заговариваясь, интонацией заговорщика/:

 

В его обитель мы проникли

И когда в доме все поникли

Заснули → вымерли → ушли

К нему тихонько подошли

 

Он спал, но сны его терзали

И спать спокойно не давали

К нему мы прикоснулись плавно

О! Это было так забавно

 

Не открывая своих глаз

Он пригласил в постель всех нас

Мы обнимались и лобзались

Кусались → дергались → смеялись

Ласкались → пили → возбуждались

И любовщиной занимались

 

Фьяляр:

 

Его весь первородный сок

По 3 мы баночкам разлили

Когда же голубог заснул

Кровопусканье утворили

 

Как, Буддка, вы нас и учили

В местах, где перуанский инка

Брал кровь для жертвенных даров

Испила кровь резная финка

 

Разлили кровь по 3 сосудам

Перемешали эликсир

16 лет настой варили

Здесь все для вас, вы наш кумир

 

Фьяляр и Галяр поднимаются с коленей, подходят к Буддка и передают ему большой  жёлто-серый пакет, на котором пропечатаны буквы: Mc. По всему безлюдному залу разносится запах солёной картошки, поджаренной в подсолнечном масле. Буддка с тщательно скрываемым удивлением вызволяет из кулька горячий, обёрнутый в фирменную салфетку, двойной, вкусный, чизбюргер, внимательно снимает с него обёртку, откусывает, прожёвывает, глотает, и гневно поет:

 

Да очень вкусный бутерброт

Но только он не лезет в рот

В мозгу моём всё нежно ждёт

Когда же принесут мне Мёд

 

А Мёд Поэзии разлит

По 3 сосудам стихотворным

И если я испью его

То стану гейнием бесспорным

 

2-ое карликов кланяются и, закрыв 1-ой рукой глаза, а 2-ой рот, начинают громко топать по сцене. Постепенно топот перерастает в ритмические притопы и пританцовывания. Фьяляр и Галяр открывают глаза и начинают танцевать вокруг монумента. Сделав 3 круга, они резко останавливаются. Ничего не происходит. Цверги повторяют всё то же самое по-новому. На этот раз глаза мраморного бесконечного идола загораются огнём, из всех отверстий произрастает красный прозрачный дым. Буддка заходит за колонну. Проходит некоторое время, и Буддка появляется на переднем краю сцены с 3 бутылочками в руках.

 

Фьяляр и Галяр:

 

Мёдом Поэзии вы обладаете

Владеете таинством слов…

 

В зале загорается свет.

Режиссёр (по-английски):

 

Война закончилась! Всем спасибо!

 

 

КОНЕЦ 3-ей ЧАСТИ

Входит солнце в янтарь заката,

словно косточка в абрикос…

 

Я щипал тебя словом → видом → манерой житья

И шёл с тобой рядом сияя в бессилье нытья

Я ни разу не лгал тебе но всё что сказал - это ложь

Всё здесь закончилось сразу, когда ты сказал: "Не тревожь!"

 

- Миффы и легенды Ниппонии уникальны. Месторасположение страны и известные исторические обстоятельства уберегли ниппонскую миффологию от пагубного влияния Икая и его научной мысли. Своеобразно удивительный мир распахивает перед нами свои двери. Точка… - в аудитории стало душновато, поэтому препподу Древнениппонской Культоурологии пришлось на секунду оторваться от заранее подготовленной лекции и современнаго литературнаго языка; он приоткрыл дверь.

- Дык вот, значится, я продолжаю. Из первоначального хаоса появились на свет первобоги, и сразу же бесследно исчезли. Затем возникли другие боги и взялись за сотворение мира - Огня, Солнца, Ветра, Страны 8-ми Больших Островов… Миффы о создании и обустройстве мира образовали свишченныя, - не вытерпел преппод, - повтораю, гэй, хвациць там болтаць! … продолжаю, - свишченныя тексты синто - "Пути Богов" - национальной религии ниппонцев. Абзац…

Буддка выпрямил затёкшие под парту ноги и перестал ими шевелить. Слушать аккуратно содранный из книги монолог становилось всё не-в-моготее и не-в-моготее. И даже выщербленные на парте "Бронетёмкин Поносец" с "говняной тушатиной" вместе взятые не спасали настроение. Лекции по "миффологии" Буддка уже давным давно даже не притрагивали.

- Эта религия начала своё формирование на рассвете ниппонской государственности, и постепенно включала в себя всевозможные верования, ритуалы и приметы. Она присовокупила в себе огромадное "тарё:", як говораць ниппонцы, богов и потчивание, прасцыце, почитание предков, запятая, сушчествовали, опять не сдержался лектор, свицилишча (это стало уже надоедать), окружоныя рошчами из свишченных деревьёв, - преппод закашлялся, подошёл к окну, смачно харкнул и вымолвил: - Дык вот, значится, я продолжаю…

Буддка вспомнилось время, когда он сам из-за собственной же инициативы серфил по книжным веб-сайтам и выискивал любую информацию, касающуюся ориентального миффотворчества…

 

Я разобрал свою досаду

Чтоб не брала меня она

Белея телом на постели

Очам миндальным что пленя

Без роздыху в меня глазели

Но опускаться не хотели

Я долее не мучаясь скажу

Разволновавшись и лукавя

Про то что не влюблён в них боле

Гарротою чело кровавля

Надену на ноги кольцо

И съеду набок → будь что будет

Пусть память всё моя забудет

Пусть всё исчезнет → упадёт

А что останется → умрёт

 

IОТЪ

 

Электрический разряд арестовали

за оказание сопротивления

 

Буддка включил компьютер, мышка забрезжила по столу, словно кантолик. "Так так так… Интересно… что у нас сегодня новенького? Где очки для чтения наискосок? Как назло. Вот вы где. Мышь заткнись!" На экране высветилось:

 

ГЛАВА 1

                 Когда впервые раскрылись Небо и Земля(1),

                                                                                             имена богов, явившихся на Равнине Высокого Неба,

были: Амэ-но-минака-нуси-но ками...

                                                                  и не дали себя увидеть(*).

Page Down

                                                                                                                           , что явились за ними...

Умасиасикаби-хикодзи-но ками...  БУДДКА, т.е.

                                                                                         Юноша-Бог Прекрасных Побегов Тростника

                                                                                                                                                            не дал себя увидеть.

Page Down

ГЛАВА 6

Page Down

, тех, что родились из её блевотины

                                                              Канаяма-бико-но ками

БУДДКА, т.е.

                                                                                                                                      Юноша-Бог Рудной Горы

из испражнений явившегося бога

      Ханиясу-бико-но ками

                               БУДДКА, т.е.

                                                                                                                        Юноша-Бог Вязкой Глины

Page Down

ГЛАВА 9

Page Down

Page Down

га, что явился затем, когда свой правый глаз омывал, []

                                                                                                  Бог Счёта Лун, т.е.

                                           Цукуёми-но микото

                 БУДДКА

БУДДКА

                   БУДДКА

 

"Это становится интересным. Странно. Ладно, поехали".

 

ГЛАВА

Юноша-Бог Прекрасных Побегов Тростника проникся любовью к Богу Счёта Лун. Хикодзи-но ками явился сам по себе и не дал себя увидеть, а по сему следовало ему отыскать отвар, дабы открыться. Прознав об этом, Юноша-Бог Прекрасных Побегов Тростника: "Канаяма-бико-но ками, не поможешь ли ты мне отвар отыскать? Ханиясу-бико-но ками, не поедешь ли и ты со мной отвар поискать? Отплачу вам богато", - так произнёс. И вот сказали 2 бога: "Согласны!"

Page Down

Густоветвистые деревья…

                                            с небесной горы…

                                                                            выкопав с корнями…

к Цукуёми-но микото пришёл…

сильное молитвословие благоговейно вознёс…

                                                                              в священную одержимость пришёл

              шнурки юбки до тайного места распустил…

"Я схожу с ума. Хватит"

escape

yes

yes

no

escape

d'U want ur computer 2 shut up?

yes

OK

wait while ur computer shuts down…

now it's safe 2…

"Спать. Спать. Спать. НЕТ. Спа... НЕт. СП... Не... НЕТ!!!!!!" Холодильник. Кофий. Пить. "Что нового?" Буддка включил дистанционкой трансмиттер:

ПО  ТЕМПАМ  РАЗВИТИЯ  ЭКОНОМИКИ  БЭРАРУШИА  ВЫШЛА  В  МИРОВЫЕ ЛИДЕРЫ

"Кто-кто?! Миффы продолжаются?! Я окончательно рехнулся. Где дыхательные палочки? F1! F1! F1! F1!"

 

Я видел тебя только раз

И не помню лица твоего

Между нами летел хрупкий снег

Я бы всё отдал за него

 

Вдоль цифири и списков дней рож

В чёрной книжке моей записной

Истрепался твой телефон

Но звонок не разрушит покой

 

Так зачем эти ломкие мысли?

Что кричит твоих губ кривизна?

Почему эту смесь из нас варят

Злые служки гипнозного дня?

 

Для чего переплёт из нас сшили

Завязали клемами связь

Оплели тонкой тихою нитью

Неужели всё снова опять?

 

      ТЬ?

 

Я не хотела бы осознать умирая,

что жизнь прожита лишь в длину,

я хотела бы прожить её в глубину

 

- Братка ты мой, Буддка! Ты знаеш, як я цябе люблю! Ну, дай - пацалуемся! Во, гэтак!... Назавеш ты Буддка сабакою, кали пачуеш ат каго, што я табе кепска мыслю, - заговорило белорусское радио.

Буддка усилил звук и продолжил рассматривать журнал. Голос диктора угрюмо играл радиопостановку:

- Братка ты мой, Буддка! Забий мяне Пярун, от тут, у гэтую ночку, на гэтай дарози, кали я не люблю цябе. Дай, и я цябе пацалую!

И сябры зноў стали цалавацца. Буддка и Буддка - лясники. Зашли яны да Пана и трынкнули, што называецца. А цяпер шли да дому.

- Не магу, братко, йсци, - прызнаўся Буддка.

- Дык што ж мы будзем рабиць?

- Дай, ляжэм, паляжым.

И яны легли. Буддка стаў ракам и падставиў спину. Буддка узяўся за плечы. Буддка крахтаў, пяўся, и нияк не устануць. Яны зноў абнялися. Им здавалася, што не было и нима на свеци гэтаких сяброў, як яны. Буддка быў чалавек вясёлы. А ешчэ быў весялейшы, як хмель пачынаў туманиць яго лахматую галаву. Тагды ён быў штукар на ўсе руки…

-          Буддка! Буддка дорогой! Кушать подано! Да где же вы? - женский голос из передней отвлёк молодого человека от чтения.

Наспех сложив 25-рублёвый журнал, Буддка засунул его в стол, и удалился к обеду.

За большим круглым столом собралась вся семья. 3 минуты на последние новости, газету и молитву. В тишине приступили к трапезе.

- Матушка, а что такое "трынкнуць"? - вдруг спросил Буддка.

- Ой, что же это вы такое спрашивать изволите! Неужто въ гимназiи такiе слова въ употребленiи? - поперхнулась утонченная ртом матушка.

- Да будетъ вамъ, матушка, - всегда серьёзный папенька чуть приулыбнулся, -  То же, что и "кирять", водку пить...

- Буддка, послушайте вашу матушку. Негоже такому вьюноше, какъ вы, такими словами выражаться. Вы мне обещаете?

- Матушка, - усатый с проседью папенька не дал сыну ответить, - Ведь сами же знаете, что Буддка здесь не при чёмъ. То наша вина, что сыну нашему приходится въ такомъ захолустье обучаться. Я даже слышалъ, какъ край сiй "запáдлымъ" называютъ. Тутъ попалась мне книга 1 на глаза. Такъ вотъ авторъ ея очень метко уметилъ, что всё здесь отмечено печатью отсталости и забитости.

- Ахъ, папенька, и не говорите...

Кушают. Прислуга принесла тарелочку для костей. Кости не заставили себя долго ждать.

- Что вы скажете о нашемъ вечере? - Буддка посмотрел на обоих родителей.

- Буддка, только не обижайтесь, но спектакли у васъ все какiе-то 1 на 2-ой ужъ больно похожiе.

- Да-да, это матушка точно подметила, - угрожающе помахивал вилкой отец, - Пришибленные какiе-то. И что вы, Буддка, находите въ этой сутолоке или какъ васъ тамъ…

- Суполке, - поправил отца, - А что касаемо автора той книги, так онъ же самъ себе и противоречитъ. Вы книгу-то до конца прочитали, папенька?

- Честно признаться, не помню… А вотъ и персики! Давайте же откушаемъ…

 

Люди в стёклах

Как в баночках грибы

К ним стучаться

И пальцем не моги

 

В стеклопакетах чести

Надуманных работ

Растут   цветут и пахнут

В дыму своих забот

 

Они не замечают

 Не слушают тебя

Снимая всю одежду

В себе себя томя

 

Кусают → плачут → ждут

Невзрачно истеря

Ледышки трут нещадно

И тихо ждут огня…

 

ЯЪ

 

На свете жил один виконт

К себе он звал крутой бомонд

Но не давал им свой дисконт

Он видел в сём мощнейший понт

 

- Передаём сигналы точного времени. Начало 6-го сигнала соответствует 15 часам 00 минутам Московского времени. Пи. Пи. Пи. Пи. Пи. Пи. В Москве 15 часов 00 минут. Для тех, кто не успел, повторяем: Начало 6-го сигнала соответствует 15 часам 00 минутам Московского времени. Пи. Пи…

Буддка передвинул ручку радиоприёмника.

- Вы слушаете "Голос Америки"! В Москве 15:00, в Вашингтоне - полночь. Наши радиопередачи вы можете слушать на коротких волнах при частоте 19, 21, 35, 42 и 49 метров… - А таксама па правадной сетцы…, - Буддка ещё раз перетащил реле настройки аппарата, - Праслухайце заканчэнне радыёспектакля…

Не без прычыны страшна зрабилася Буддка: были яны як раз недалёка ад Магилы Буддка.

… У ваднаго Пана быў слуга Буддка. Пан любиў езьдзиць на палеванне и заўсягды браў з сабою и Буддка. Адзин раз кажэ яму Пан:

- От што, коханы. Я паеду да Князя абедаць, а ты садзися вярхом на каня, и кольки лесу абъедзеш на каню, пакуль я паабедаю, увесь той лес дарую табе…

Падзякаваў Буддка Пану, ўзяў самаго лепшаго каня, сеў и паехаў. Каб Пан бачыў, скольки ён абъедзе, ўзяў ён з сабою шаблю и рабиў ён на хвоях лысинки. Як пабачыў Пан, скольки Буддка лесу абъехаў, аж за галаву ўзяўся.

- От што, коханы, кажэ Пан: - цяпер ты палезь на дуб ды паглядзи аттуль, як много у цябе лесу.

Буддка палез на самы верх. Зьняў Пан з плеч стрэльбу.

- Ну, мой коханы, закукуй цяпер, як зязюлька.

Буддка закукаваў.

- Бух! выстрэлиў Пан.

И скинуўся на землю бедны Буддка з прабитаю навылет галавою…

В дверях закричал колокольчик. Буддка оторвался от газеты и отошёл на встречу гостям.

- Ну, здравствуй, "дружа"! - Буддка перелистал журнал, -  Рассказывай, что нового?

- Да ничего особенного. А вы как? Буддка, как ты съездил?

- Отлично. Если б вы знали, как сейчас в Италии хорошо, - Буддка утонул в кресле.

- Думаю, в Италии хорошо всегда. Где ты был? - Буддка "тринкнулся" с друзьями.

- Это очень - За встречу! - интересный город, Кафа. Древности прямо с вокзала и до гальки, все только то и делают, что галдят. Впечатлений много. Я оттуда палочки сандаловые привез, можно я включу их?

- Ай, Буддка, не надо эти зловония запускать, - поморщился Буддка.

- Я только слышал о них, а вот нюхать не доводилось. Конечно, давай.

- Нужна какая-нибудь подставка, чтобы пепел мог падать в приличное место, - Буддка искал глазами подходящий предмет, - Вот это подойдет, - Буддка зажёг диковинку.

- Ты купался? Как вода? Ты совсем не загорел, - Буддка слизал последние капли с бокального ободка, - Буддка, где ты такого вина раздобыл?

- Было очень тепло, но в самой Кафа мы не купались. Там есть такой городок около Кафа, точно не помню названия, Перге или Пирги, да это не важно, море там - просто неописанной красоты...

- А почему в, ну, этой самой, как её там, - перебил Буддка, - Ну почему вы там не искупнулись?

- Понимаешь, местные жители рассказывают легенду о Морской Царице и Колдунье, и вот в ней объясняется, почему купаться в море около Кафа нельзя.

- Надеюсь, ты не станешь занудствовать и..., - подал голос Буддка.

- А мне интересно, - затянулся Буддка, - Что там произошло?

- Я постараюсь как можно короче, только самое главное... Ты меня угостишь? Ну, так вот:

     Жила когда-то в Кафа 1 девушка. И звали её Буддка...

- Чёрт возьми, ну и имена же у них! - замотал головой Буддка.

- Да не мотай ты головой! Сиди и жлукчи себе тихо. Буддка, рассказывай.

… Встречалась эта Буддка с 1 парнем, и всё бы хорошо, но в 1 прекрасный день парень её умер, уехал на учёбу за границу или сбежал куда-то, не стало его, в общем. Тогда Буддка с горя бросилась в море. Морская Царица (её звали Буддка) спасла бедную девушку, хотя Буддка её об этом и не просила. Сначала Морская Царевна подумала, что было бы не плохо сделать из новоспасённой девушки прислужницу для своих детей: для дочерей Пуццоланы, Филлофоры, Цистозиры, Лауренции и для маленького Зостера. Но вернувшись с вечеринки, Морская Царевна решила выдать Буддка замуж за своего старшего сына, которого звали… Вот река такая есть…

- Где? Хотя бы приблизительно, - Буддка открыл рот.

- По-моему, это в Африке, - Буддка закрыл глаза и напрягся умом.

- Может Большая Руаха? - предположил Буддка.

- У неё был сын, а не дочь.

- Тогда Комоэ? - Буддка открыл окно.

- Он был сыном Царицы, понимаешь?